摘要:
当哆啦A梦主题曲想起的时候,你的思绪是否飘到了童年美好的时光?相信70与80后中的很多人都是看这部动画片长大的。
当哆啦A梦主题曲想起的时候,你的思绪是否飘到了童年美好的时光?相信70与80后中的很多人都是看这部动画片长大的。
曾经的你是否每天晚上都会准时守在电视机前面等待机器猫的出现?
曾经的你是否身边总有一个爱欺负你的胖虎和一个爱显摆的强夫?
曾近的你是否特别期望大雄和静香最后生活在一起?
是不是有想去看哆啦A梦3D版电影的冲动?
不过别急,先听小编讲下有关哆啦A梦名字的起源,希望能唤起大家对蓝胖子机器喵美好的回忆。
哆啦A梦,就是机器猫,日本名ドラえもん,直译为“小叮铛”,发音是Doraemon,明显不是dream啦!!
那么Doraemon这个名字是怎么来的呢?这是一个组合词,由Dora和emon两个部分组成,其中emon是日文“卫门”的读音,“某某卫门”,是日本江户时代常见的人名,藤子不二雄许多作品主角都惯以”某某卫门”来命名,例如《21卫门》。
《哆啦A梦-伴我同行》
至于Dora,一直有很多种解释:
1、Dora来自于希腊文是“gift”的意思,隐含意是“神赐的礼物”,与emon连起来就是神赐之人或者类似守护天使的含义。同根词如Pandora(潘多拉)=Pan-是全的意思+dora(礼物),字面意思就是诸神所赐的礼物。(所以女同胞们是神赐之物啊,男同胞们要好好珍惜)
2、Dora来自于日文的铜锣烧Dorayaki,有的版本甚至把哆啦A梦叫做铜锣卫门,哆啦A梦确实喜欢吃铜锣烧没错,但他的名字和他的喜好哪个是因哪个是果还值得商榷,有可能只是一个捏他。
3、Dora来自于日文的野猫Doraneko,即使没有耳朵,哆啦A梦好歹也是只猫,这种说法也有一定的道理。
《哆啦A梦-伴我同行》
至于为什么最后统一名字为哆啦A梦,是因为藤子·F·不二雄病逝时的遗愿是“希望亚洲地区统一改以日本音译,使每个不同地方的读者只要一听,就知道在讲同一个人物”。其后,台湾大然文化在1997年以《哆啦A梦》为中文名称,发行小学馆授权的《哆啦A梦》台湾中文版。再其后,香港的青文、中国大陆的吉林美术出版社(吉美)这些漫画丛书发行代理商也陆续跟进。电视动画播放单位华视、TVB和央视亦更改了译名。这都是为了表达对藤子·F·不二雄的尊敬。
解读热门新闻,呈现敏感事件,更多独家分析,扫描二维码免费阅读。
优质商家
猜你喜欢
热门排行
标签: 哆啦A梦 动画片 藤子·F·不二雄